/> 为什么 “black tea“翻译成中文叫做红茶而不是黑茶?_业务概览_爱游戏app下载官网-www.ayx.com
请输入关键字

业务概览

为什么 “black tea“翻译成中文叫做红茶而不是黑茶?

时间: 2024-04-13 20:12:20 |   作者: 业务概览

简介

  “Black tea ” 假如按字面意思翻译会被大都人译为“黑茶”,可是当咱们用百科引擎查找时,会发现black tea 是红茶而不是黑茶。所以,想必咱们都会有疑问,为什么 “black tea” 翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶?接下来,让小编给你们回答!

  红茶归于全发酵茶类,在制造的进程中,因为发酵的进程,茶叶内含的茶红素,由开始的赤色转变为红黑,但用肉眼看就像黑的相同所以人们会把红茶称之为 “black tea”,因而,红茶在英语中译为 “black tea”,而非想当然的 “red tea” 。咱们拿红茶开山祖师正山小种为例,正山小种是用松针或松柴熏制而成,茶叶呈灰黑色,茶汤呈琥珀色。

  自十七世纪起,西方商人用茶船将红茶从我国运往世界各地,世界上红茶种类很多,但大都红茶种类都是由我国红茶开展而来。

  很多人肯定会猎奇已然 “black tea ” 是红茶,那么黑茶的英文名称是什么呢?其实,黑茶的英文名称为 “dark tea”,我国黑茶前史悠远持久,茶马古道为它留下的曼陀铃声仍然回旋,黑茶是我国特有的茶类,又因具有时刻含义,从品饮视点,其越陈越香,从保藏视点,越陈越有价值,而开展优势及潜力巨大。

  所以咱们去国外时,想喝红茶可甭说 “red tea” 了,在英文中 “red tea” 是一种生善于南非的野生植物,在俚语中为 “rooibos” ,是一种健康型饮料,可不是咱们想要的红茶哦。

  在现代的多文明年代里,跨文明外交都会存在于咱们的日子中,知道更多文明差异的原因,才不至于在多元文明开展的年代丢掉自我。